第59章 首發[第1頁/共5頁]
【譯文】再往東四百裡,是座鼓鐙山,有豐富的黃銅。山中有一種草,
【註釋】1閭:就是前文所說的形狀像驢而長著羚羊角的山驢。2鶡:鶡鳥。據前人說,鶡
如禾1,服之不憂。勞水出焉,而西流注於潏(ju6)水,是多飛魚,其狀
流入伊水。山上盛產金屬礦物和玉石,山下盛產石青、雄黃。山中有一種樹
又北五十二裡,曰合穀之山,是多薝(zh1n)棘1。
中次二(經)[山]濟山之首,曰輝諸之山,其上多桑,其獸多閭(lu)
表示對其美稱。這裡的吉玉就是一種美稱,意義是誇姣的玉。2藻珪:即用帶有色采斑紋的玉石製成
又西南二百裡,曰發視之山,其上多金玉,其下多砥(d!)礪(l0)。
木,形狀像棠梨樹而葉子是紅色的,稱呼是芒草,能夠毒死魚。
【註釋】1菽:本義是指大豆,引申為豆類的總稱。
(sh5n)武羅司之5,其狀人麵而豹文,小要而白齒6,而穿耳以鐻(q*)
又東七十裡,曰泰威之山。此中有穀曰梟(xi1o)穀,此中多鐵。
而有角,其音如號,名曰■(l^ng)蚳(ch0),食之不眯。
【註釋】1癙:憂病。2眯:夢魘(y3n)。夢魘就是人在睡夢中遇見可駭的事而□□、驚
【譯文】中心第三列山係萯山山係之首坐山,叫做敖岸山,山南麵多出
以用它治癒精力抑憂症,而服食它就能令人不做惡夢。
【譯文】再往西二百裡,是座昆吾山,山上有豐富的赤銅。山中有一種
路過一千六百七十裡。諸山山神的形狀都是人的麵孔鳥的身子。祭奠山神要
【註釋】1芒草:又作莽草、■草,也可單稱為芒,一種有毒性的草,與另一種近似於茅草
【譯文】再往西一百五十裡,是座獨蘇山,這裡冇有花草樹木而到處是
的桑樹,山中的野獸大多是山驢和麋鹿,而禽鳥大多是鶡鳥。
【譯文】再往北四十裡,是座霍山,這裡到處是富強的構樹。山中有一
有草焉,其狀如葌(ji1n),而方莖黃華赤實,其本如槁(g3o)本8,名
用豬、牛、羊齊備的三牲作祭品,再吊掛上吉玉獻祭。祭奠其他十三座山的
山下多出產磨石。即魚水從這座山發源,然後向西流入伊水。
神皆人麵而鳥身。祠用毛,用一吉玉,投而不糈(x()。
【譯文】再往西三百裡,是座鮮山,有豐富的金屬礦物和玉石,但不生