第四百一十三章 NO GOD! PLEASE NO!!![第1頁/共3頁]
郝萌被他的這一番解釋給說的啞口無言。
[因風趣賣萌而激發的國際慘案]
[劈麵不會也是個裝老外的國人吧?]
而此時彈幕當中很多觀眾也聽出了一點花樣,再加上一些自稱英語六級的在線翻譯君野生翻譯,觀眾們頓時被逗樂了。
[傻了吧!這下不‘my bear’了吧?]
“對峙住!我來了!incoming!”
“give me a hand,快來幫我一把!我感受我要撐不住要掉下去了……”
彈幕的上最後此人提出的疑問很快就有體味答。
“我……”
啪!
[666……這老外英語課是體育教員教的吧?這都聽不懂是甚麼意義嗎?]
基佬紫千萬冇想到這看似彬彬有禮的加拿大人,竟然會因為本身一句話而要落井下石,當下他倉猝節製被抓在半空倒立的基佬紫拳擊手胡亂掙紮起來,邊掙紮邊如同抓狂般開麥大喊道。
[哈哈哈……這老外好不幸]
“彆笑了,你倒是來幫手啊! give me a hand!(搭一把手的意義)”
一旁抱雞腿掛在半空當中的郝萌親眼目睹了這兩位本國人的鬨劇,她不得不感慨這倆老外還真會玩。
說到這,美國佬才認識到不妙,倉猝開口。
“這敬愛的小熊到底是屬於誰的?”
[這老外真會玩]
就在他對此感到一籌莫展之際,他俄然聽到本身一旁那下半身掛在雕欄上的美國佬開麥朝本身非常熱切的喊道。
說完,那基佬紫‘撲通’一聲趴在二樓地板上,隨後如同伏地魔般一點點往前挪著,終究好不輕易將腦袋和雙臂探出雕欄外,然後伸手儘力朝懸在半空的小熊夠去。
[give給、me我、a一個、hand手,老鐵冇弊端啊!翻譯過來不就是‘給我一個手’的意義嗎?]
“sorry,老兄,我不得不……”
[不不不,我感覺他是美意想要先把風趣拉上去,免得掉下去被地鐵撞到]
[前麵的,這句no god出自美劇《the office》的典範台詞,現在常常被美國人用來惡搞或者吐槽]
[‘give me a hand’普通來講平時平常就是搭把手的意義,我看這老外是用心調戲風趣的吧?]
……
誰知這位美國人一聽,他頓時理直氣壯道。
但是郝萌節製小熊鄙人墜的半空中,眼疾手快的一把將那熊掌如同橡皮糖一樣,緊緊的黏在那小雞打扮玩家懸在半空當中的腿上。