繁體中文小說 - 曆史軍事 - 重生之大神作家 - 第14章 再見趙向軍

第14章 再見趙向軍[第2頁/共4頁]

對於葉子涵的懂事,趙向軍天然是很對勁的,笑道“《哈利波特》的故事情節翻譯成英文想必會更加的出彩,叔叔本來就在英國念得大學,也熟諳很多那邊出版界的朋友,對於外洋版權,我們能夠遵循分歧國度賣出代理權,談好第一版及前麵加印的版權分紅。

如果換個雜誌社的編輯跟葉子涵談合作,恐怕葉子涵還是不是寒梓葉都不必然的了。

不出葉子涵所料,中午才放學趙向軍就已經在班級門口外等著了,九幾年的黌舍不像是十幾年後辦理的那麼嚴格,也冇呈現拿刀亂砍人的牲口,自但是然隻要趙向軍說是門生的家長,說對了班級跟門生姓名,校門口傳達室的教員是不會多做難堪的,當然也不否定,趙向軍本身就長得一副謙謙君子的模樣,再加上穿著辭吐看上去就像是社會勝利人士,以是更加不會被難堪了。

一樣,葉子涵也明白對方出版社給出這些前提的啟事,必然會讓他們大吃一驚大跌眼鏡的!

有後代經曆葉子涵但是曉得的,第一部《哈利波特》光是在英國,十五個月的工夫就賣出了十五萬冊,更彆提厥後官方記錄,到2002年的時候光英國美國兩個國度就賣出了1.75億冊,固然是前四部《哈利波特》小說係列的總和,但均勻下來,一部也起碼賣了幾千萬本。更彆提最後還被翻譯成六十多種說話,環球的發賣量了。一想到這,葉子涵內心至心的衝動和期盼!

叔叔有個設法,你也考慮考慮,港台目前還冇有迴歸,又是繁體印刷,這塊也能夠伶仃出售版權,然後藉著香港做‘跳板’去聯絡叔叔在英國的朋友,港台這邊的用度我現在並不擔憂,可我們的第一站英國那邊,還是有些題目的,叔叔也跟英國的朋友聯絡過了,目前籌議的是如許,第一次印刷三萬本,但是冇有稿費,並且翻譯用度也需求我們賣力,那邊隻友情供應出版後贈送十本英譯的書。不過如果銷量好的話,第二次加印出售所得的純利潤我們占百分之三十,加印量不得超越首髮量,也就是還是三萬本,如果超越三萬本的數量則算是第三次加印,第三次加印出售的所得純利潤我們占百分之五十,加印數量不超越十萬冊,從第四次加印開端,所出售的純利潤我們占百分之八十。”

“費事趙叔叔了。”

內心也暗自記下趙向軍的情麵。“趙叔叔,您講的我都明白,不會鑽牛角尖的,我曉得本身現在小,一步一步走纔會順。也感謝您至心為我著想,您說的這些我都冇有貳言的,那我們談談代理外洋版權的事兒吧,不曉得趙叔叔您這邊有冇有甚麼端倪了。”