第281話 漂流瓶[第3頁/共4頁]
某個海盜團長複書。
唐克被光芒晃到,微微眯眼,他循著不平常的光芒望去,看到了一個海麵上的漂流瓶。
女孩都是喜好胡想的,我也是一樣,我但願你能滿足我的胡想,就像我心目中那樣高大漂亮。
又及:這張信紙叫做“相思紙”,一份兩張,隻要在一張上麵寫字,就會主動映照到彆的一張紙上。當紙張寫滿以後,隻需一吹氣,上麵的墨汁就會消逝,能夠幾次謄寫。
唐克舉起信紙,賞識著本身蒼勁有力的筆跡,非常對勁,這寫信的興趣,倒是大於看到這封信的興趣了。
女孩家本不該說這類露骨的話,因為有失矜持。但是我在積年累月的閉塞環境中,已經嘗夠了孤傲的滋味,受儘了孤單的折磨。如果我不做一些大膽的事情,恐怕要在這個華麗的樊籠中孤傲終老了。
一晃又過了數曰,黑珍珠號操縱暗中海疆的才氣,拖拽著兩艘淺顯船,向著南邊飛奔。
如果你對於我這類險惡的身份不甚對勁的話,能夠複書奉告我。看在你慾求不滿的份兒上,我能夠在碰到騎士或者貴族的時候,幫你把信交給他。不過嘛,我碰到這類人的時候,他們都已經成為了我的俘虜,但願你不介懷此點。
某個關在富麗樊籠中的女孩,小魚。
但如果你年紀悄悄,尚未婚配,身材安康,表麵俊朗,完整合適我對愛侶的胡想,又對我有些許好感的話,能夠通過這張紙複書給我,我將與你進一步的交換。
這封信的時候跨度太大了,能夠收到迴應的能夠姓不大。唐克是以也冇放在心上,合上信,壓到了書籍低下,回到船麵上吹風去了。
致我將來的愛侶。
不過我不是騎士,也不是貴族,而是一名海盜團長。
海麵上有某樣東西閃了一道亮光,極其奪目。
唐克聳聳肩,拿著粉色信紙回到了船長室,他對著信紙一吹氣,上麵的墨跡像是一股黑灰似的飄走了。他趴在桌子前,拔出羽羊毫寫了複書。
僅用五天時候,明太魚就帶來了首要動靜。澤拉在幾個月前趕往了黑海,至今未歸。動靜是從一個納迦魚人部落得來的,至於澤拉為甚麼會去黑海,則冇有人曉得。
“歸正擺佈無事,就拿你消遣一下吧。”
固然我們素未會麵,可我感覺,你就是我等了幾十年的人。我曾經無數次胡想過你的模樣,你或許是風騷俶儻的流浪軍人,或許是高大威猛的海上騎士,或許是知書達禮的王公貴族。