關於書中兔子、土鱉等詞的解釋以及感言[第1頁/共2頁]
這內裡的意義很簡樸,陸軍的打扮土氣的一批,多少年冇有多少長進,水兵的就要洋氣很多。而空軍會翱翔這個冇甚麼好說的,人家本來就是天上飛的。
前蘇聯――毛熊,老大哥一樣的存在,死要麵子活享福,最後千古;
法國――高盧雞,存在感很低但是誰也不能疏忽他;
比來看書評區中很多人對於呈現兔子、土鱉等詞彙表示不滿,本來不想說甚麼,但是看是以而發書評的讀者很多,以是還是解釋一下的好。
借用艾青《我愛這地盤》的一句話――為甚麼我的眼裡常含淚水,因為我對這地盤愛得深沉。
如果說還不能瞭解,問問退伍老兵吧,他們很多人是曉得這個梗的。
你們說我寫的小說很爛,我也隻是笑笑,一個新人有明天的成績本來就是大師賞光,不能苛求更多;
美國――小短腿的白頭鷹,老是各種挑事兒的傢夥;
俄羅斯――大毛,毛熊的宗子,被鷹玩弄過,厥後跟兔子一起玩了;
其他的不再一一列舉了,比如同樣是駱駝的狗大戶和死仇家傻大木,另有河馬普通的黑叔叔。
以是,你們噴我是大漢民族主義,我很歡暢;
而對比水兵和空軍,陸軍軍隊很多都自嘲為土鱉,以是我在書裡也援引了這一部分,但是冇有任何不敬的意義。
先說下土鱉這個詞,不曉得有多少人是從過軍的,軍中有句傳播很廣的話,本來是如許兒的:“陸軍土,水兵洋,空軍會翱翔。”
中國――腹黑的小白兔,看起來人畜有害,但是兔子急了會咬人滴;
至於兔子這個梗,來自於《那年那兔那些事兒》這部動漫,此中將地球五大地痞具化以下:
特彆是在第一季中的第三集合,那一句“眼淚,眼淚也是會凍住的”另有第四集合的“親,我們回家!”“我們是東方航空056航班,運送誌願軍兵士遺骸前去瀋陽”,軍機迴應:“歡迎誌願軍忠烈返國,我部飛機兩架,受命為你全程護航。”
烏克蘭――二毛,窮瘋了的二毛冇有甚麼東西不敢賣的,但是一樣冇甚麼美意眼;
以上,致統統不管是正版讀者還是盜版的讀者。
你們噴我是憤青,我也對你們的嘉獎表示感激;
我不曉得有多少人會跟我一樣,30多歲的人了,每次聽到這幾句話的時候眼睛中仍然滿是淚水――隻是為了在孩子麵前不掉下淚水,以是強忍著。
英國――約翰牛,攪屎棍的存在;
但是,任何人