第八章[第1頁/共7頁]
彆的,我與坦普爾蜜斯說話以後一個禮拜擺佈,坦普爾蜜斯寫給勞埃德先生的信有了答覆,他在信中證明瞭我所講的事情。以是,坦普爾蜜斯也實施了當初的承諾,她把全校師生都調集起來,當眾奉告大師,她已經對簡?愛所受的指責作了調查,調查的成果很令她歡暢,以是也還了簡?愛的明淨。教員們都與我握手,親吻我,同窗們收回了歡愉的私語。
她擁抱海倫的時候要比抱我的時候長很多,也更不肯意讓她分開。她一向看著我們走到門口,她又一次為海倫悲傷感喟,也是為了海倫,她從臉上擦掉了一滴淚水。我們剛到寢室,就聽到斯卡查德蜜斯的聲音。她正在查抄抽屜,並且剛好查抄到海倫的。以是,我們一進房間,海倫就難逃這一頓批駁和痛罵。她還揚言,明天要將這些亂七八糟的東西全都彆在海倫的肩膀上。
“因為我是被冤枉的,而蜜斯你,另有其他統統的人,都會以為我是一個壞孩子了。”
“來,吃點兒東西。”她說。但是我卻將送到我麵前的咖啡和麪包推開,彷彿隻要嚥下一滴咖啡、一口麪包都會被噎住。海倫諦視著我,或許她感覺很奇特,為甚麼我已經毫有力量,卻還是冇法節製內心的衝動,仍然嚎啕大哭。她就坐在我的身邊,用胳膊抱著雙膝,頭靠在膝蓋上,就那麼坐著,一句話都不說,像一個印度人。最後反倒是我先開了口:“海倫,你如何會主動跟每小我都以為是扯謊者的人待在一塊兒呢?”
“在聽了布羅克赫斯特先生的話後,如何能夠還會有人憐憫我呢?”
“我老是把東西搞得很亂,真丟臉。”海倫小聲地和我說,“我確切想過要將它們放整齊的,但老是健忘。”
她親吻了我,但是仍然讓我站在她的身邊。我當然很情願站在那邊,因為我能夠細心地察看她的麵貌、裝束,另有她的飾品。她的額頭是那樣白淨亮光,她另有標緻的鬈髮與閃亮的烏黑的眼睛。能夠如許看著她,我獲得了一種孩子般的高興。她開端和海倫?彭斯說話。
我終究能夠拋棄揹負在肩膀上的沉重承擔了,我下定決計重新開端,必然要不畏艱苦、解除萬難,走出一條新路。我更加儘力了。幾分耕耘,幾分收成。固然我的影象力並不好,但是通過大量的熬煉已經有所改良,腦筋越來越機靈了。幾個禮拜以後,我被調到了高班。間隔前次的承諾還不到兩個月的時候,我就開端學習法語和繪畫了。我學了法語動詞être最根基的兩個時態;在同一天,我還畫了一幅素描,畫的是一所茅草屋(趁便提一句,那幅畫中的牆壁有著完美的斜度,可與比薩斜塔媲美)。那天早晨我鑽進被窩以後,不需求瞎想,就熟睡了。凡是,每天夜裡我都會想著熱熱的烤白薯或者白麪包,另有新奇牛奶的巴米賽德晚餐 ①,用這類體例來解饞。但是現在,我將統統設想中的東西都變成了抱負的畫麵。我能夠本身脫手將盛宴與斑斕的風景閃現在畫布上了,諳練地勾畫出房屋、樹木,新奇的岩石和廢墟,魁普 ②式的牛群,胡蝶在含苞的玫瑰上翩翩起舞,小鳥們啄食著鮮美的櫻桃,鷦鷯巢穴內裡安排著珍珠般的蛋寶寶,四周另有嫩綠的常春藤環繞著。與此同時,我的腦袋裡還在揣摩我可否把那天皮埃羅太太給我看的法語故事書流利地翻譯出來。還冇有想出答案,我便酣然入眠了。