第24章 海外北經[第1頁/共4頁]
【原文】
【譯文】
【原文】
【譯文】
務隅之山,帝顓頊①葬於陽,九嬪②葬於陰。一曰爰有熊、羆、文虎、離朱、久、視肉。
【譯文】
①厥:通“撅”。掘。②五穀:五種穀物。泛指莊稼。
歐絲野在反踵國的東麵,有一女子跪倚著桑樹在吐絲。
【原文】
深目國在其東,為人深目,舉一手。一曰,在共工台東。
外洋自東北陬至西北陬者。
【譯文】
柔利國在一目東,為人一手一足,反膝,曲足居上。一雲留利之國,人足反折。
【譯文】
跂踵國在拘癭國的東麵,那邊的人都身材高大,兩隻腳也非常大。有人以為跂踵國叫反踵國。
【原文】
【原文】
【註釋】
【原文】
【原文】
【譯文】
鐘山之神,名曰燭陰,視為晝,瞑為夜,吹為冬,呼為夏,不飲,不食,不息,息為風。身長千裡。在無啟之東。其為物,人麵,蛇身,紅色,居鐘山下。
【譯文】
【原文】
北方的禺強神,長著人的麵孔、鳥的身子,耳朵吊頸掛著兩條青蛇,腳底下踏著兩條青蛇。
【譯文】
歐絲之野在反踵東,一女子跪據樹①歐絲。
【原文】
【原文】
【譯文】
禹所積石之山在其東,河水所入。
【原文】
範林方三百裡,在三桑東,洲①環其下。
【原文】
【譯文】
【註釋】
【註釋】
外洋從西北角到東北角的國度地區、山丘河川彆離以下。
北方禺強①,人麵鳥身,珥②兩青蛇。踐兩青蛇。
【註釋】
①文虎:即雕虎,老虎身上的斑紋如同雕畫似的。②聶:通“攝”。握持。③縣:同“懸”,無所依倚。這裡是孤傲的意義。
【譯文】
【譯文】
【註釋】
【譯文】
【註釋】
①無啟:無嗣。
拘癭國在禹所積石山的東麵,那邊的人常用一隻手托著脖頸上的大肉瘤。有人以為拘癭國叫作利(捋)癭國。
無腸之國在深目東,其為人長而無腸。
共工之臣曰相柳氏,九首,以食於九山。相柳之所抵,厥①為澤溪。禹殺相柳,其血腥,不成以樹五穀②種。禹厥之,三仞三沮,乃覺得眾帝之台。在崑崙之北,柔利之東。相柳者,九首人麵,蛇身而青。不敢北射,畏共工之台。台在其東。台四方,隅有一蛇,虎色,首衝南邊。
①遺玉:據前人說是一種玉石,先由鬆枝在千年以後化為伏苓,再過千年以後化為虎魄,又過千年以後化為遺玉。②甘柤:傳說中的一種樹木,枝乾是紅色的,花是黃色的,葉子是紅色的,果實是玄色的。