網絡母題: 戲劇影視文學的網絡小說改編研究

5 淺談網絡文學的影視作品改編[第2頁/共7頁]

(三)著作交換的互動性

(一)故事性與文學性兼顧

但是同時,那些的點擊率前三名的收集小說反而很少被改編為影視作品,因為他們太離經叛道,太具有小我特性,不被影視作品所采取了。比方《失戀33天》、《和空姐同居的日子》、《千山暮雪》、《來不及說我愛你》等,都已經具有了超高的點擊率,但是在改編以後,卻不必然都具有好的收視率。電影《和空姐同居的日子》就票房平平。

是以,收集文學必須具有轉換為影視說話的能夠性。如果是非常散文明、文學化、意象化的說話堆積,那麼,就很難被竄改成優良的影視作品。

(三)話題性和高點擊率

《後宮·甄嬛傳》則是扣緊了汗青實在,與其他高高在上、虛幻的收集文學分歧,之以是能夠獲得竄改機遇,就是因為它與汗青事件息息相乾,恪守了科學鬆散性,尊敬汗青,把實在和虛幻停止了完美的融會。在收集上更是掀起了“甄嬛體”的高潮,可見其小我特性濃烈。而電視劇在製作的過程中也煞費苦心,完整地營建出當時的期間氛圍微風俗風俗。《後宮·甄嬛傳》在傑出的文字根本的環境下,非常重視表示出其文學性。

(三)收集文學改編為影視作品的範圍性

(四)特定題材的收集文學作品

在論壇中,昌大文學CEO侯小強則表示,“現在收集文學有高度設想力。再加上現在的收集小說偶然候不是一個作家獨立完成的,因為在過程中,網友會參與批評提出各種百般走向的建議,作家會成心識地逢迎市場,使他的創作高度市場化,更互動化,以是海量、設想力、互動性是第二次文學改編影視海潮的不一樣的處所。”

(二)本性清楚,各具氣勢

通過察看那些勝利被改編的作品,我們發明他們無一例外埠有一些特性,那就是具有激烈的戲劇牴觸、起承轉合、本性光鮮的人物和光鮮的故事性。是以,收集文學寫手在將本身的作品改編為影視作品的時候,必須多多研讀影視作品的特性,加強本身的編劇本質,以在情節措置上找到均衡點,在儲存原著精華的環境下,完成影視作品的這一轉換。

同屬於大眾文明的二者,因為其共同點而連通在一起,並且有一多量作品形成了很高的收視率。收集文學和影視作品一樣,不把本身束之高閣,而是接地氣,和群眾大眾在一起。

推薦小說:

超神機械師 |  首席神醫 |  至尊狂兵俏總裁 |  我在武俠跑龍套 |  琉璃界—龐脈脈修真實錄 |  農場土財主 |