繁體中文小說 - 都市娛樂 - 文壇救世主 - 第664章 挪威的森林

第664章 挪威的森林[第1頁/共3頁]

挪威的叢林,已經變成了靈與肉的預望叢林!

幼年時候冇法體味到那種表情,更多的是在尋求瀏覽的感受,小說內裡大量近似情節的描述就是青年們試圖用兩性之間的乾係來疏導孤傲、孤單、煩悶的情感。

以是他這會兒乾脆就跟安彌這個鐵桿粉絲會商起來,“這首歌我實在也聽過,但有些猜不透內裡的內容。”

村上春樹的寫作氣勢跟日.本那種稠密的深思文學乃至社會劇變的氣勢不一樣,可謂是一股清流,很有西方文學的意義。

很多人都在存眷這個題目,有點很多,比如潸然淚下的愛情故事、孤傲感慨的氛圍、虛無絕望的情感等等。

究竟也如此,信.愛對於個彆而言,也和用飯睡覺一樣是人類儲存的必須品,這是稀鬆平常的事情,越是客觀越是不帶腥味。

而他最馳名的作品就要屬《挪威的叢林》了,這部小說開端就談到了同名歌曲,由英國最馳名的搖滾樂隊披頭士演唱。

這首歌的歌詞很成心機,男生曾經跟女孩去了她的房間,兩人找不到椅子坐就在地毯上喝酒談天。

實在光論單詞的話,這首歌的單詞並不龐大,隻不過兩個單詞組合起來究竟是甚麼意義,連張楚這個有著初級英語精通技術的人都不曉得。

如許免得同窗們不曉得該在那裡停頓,很較著的標識在班級男生內裡爭相傳閱,歸正頁角折得最多、頁麵最臟的處所就是最出色的。

如果遵循歌曲內容描述的話,講的實在是一個男孩在街上碰到了心儀的女孩,終究卻被甩了的哀痛故事。

“實在大師對這個歌名翻譯還是挺有爭議的,有人說叫挪威木料,也有人說叫挪威的叢林。畢竟wood是木頭木料,woods纔是叢林。”

恐怕隻要天國裡的約翰-列儂曉得本身寫的甚麼意義吧!

張楚笑了起來,他大聲說道:“這估計得去問披頭士寫這首歌的成員吧,他們應當有解答纔對!”

那是在本身書店的一個角落,窗外的明麗在空中映放工駁,小說裡筆墨的情調與韻致恰好符合了青少年期間那顆蠢蠢欲動的心。

提及來,這也算是張楚的信.發矇讀物之一。

兩性之間的描述是很多文學作品避不開的一個話題,與其欲語還休的遮諱飾掩,倒不如直麵來得好。

除了小說內容讓人沉迷,此中關於信跟愛的描述更加讓年青人們沉迷,有些版本是遭受了刪減的,而有些版本倖存下來。

張楚記得本身當初是把《挪威的叢林》當作了芳華愛情小說來看,回想起當初中學期間與這部小說相遇的那一天。