繁體中文小說 - 都市娛樂 - 文壇救世主 - 第689章 煥發新生

第689章 煥發新生[第1頁/共3頁]

張楚暴露一個詭異的笑容來,“這部小說估計不如何合適拍攝成為影視作品,到時候你看看就曉得了。”

Spotify是正版的流媒體音樂平台,幾近統統的歌手音樂都能在這裡收聽,就算是不費錢也能享遭到正版報酬,以是簇擁者非常多。

隻不過丹尼爾作為吵嘴混血兒更加喜好饒舌音樂,比如現在正火的德雷克(Drake)、馬龍、李爾-韋恩等,當然各路DJ的歌曲也是不能少的,至於更早些時候的阿姆彷彿在年青一代內裡影響有限。

再加上對張楚的英語才氣有充足的自傲,底子就冇有對這名字產生過質疑。

麵對這個發問,張楚打了個嗬欠說道:“實在那種說法也冇有錯,單從語法上麵來講是翻譯成木頭,不過翻譯成為叢林以後全部意境都高遠了很多!”

特彆是英國,披頭士本來就是英國的高傲,而張楚在英國的影響力也與日俱增,《挪威的叢林》歌曲播放量跟下載量連絡起來乃至有望讓它時隔多年以後再次登上英國單曲榜!

周康拍了拍腦袋,無法的說道:“你這是在玩火啊,少年。現在海內各個音樂榜單上麵,披頭士的這首老歌都在飆升,成果大師看到的翻譯名倒是弊端的。”

此時《挪威的叢林》在Spotify上麵的播放量僅僅隻要幾百萬,這對於一首上世紀七十年代的老歌而言已經非常不輕易了。

“既然是愛情小說,那我感覺它影視版權必定會成為香餑餑,影視公司最喜好的就是當代愛情故事。”

張楚也曉得這的確是難以製止的事情,就算本身不流露這英文翻譯的事情,到時候讀者們也必定會發明的。

現在天下上能看懂英語的人毫不止張楚一小我,網友們這時候就提出了質疑。

身邊的親人朋友同窗在議論這部小說,講堂上的傳授在剖析這本書帶來的影響,本身的小組功課也是跟同窗們做一份相乾的presention!

“冇那麼嚴峻,這首歌名字到底叫甚麼並不首要,首要的是小說的內容。現在能夠你們還看不到新書的內容,等你們看到內容以後就會感覺這名字非常貼切!”

“說一千道一萬還是得看你的新書,說其他甚麼都是百搭。”

秉承著獵奇的動機,丹尼爾翻開了spotify的APP,然後搜颳了披頭士的這首歌曲,點擊了收聽。

好書能夠會被臨時藏匿,但毫不會永久沉浸在書海內裡,特彆是像張楚如許存眷度高的作者更是如此!