我家垃圾桶通古代

第九章 進城[第1頁/共4頁]

“真好吃。”溫子玨幾口就將湯圓餅毀滅光了,然後用大量時候回味剛纔甜滋滋的味道。

朝奉接過塑料瓶,眼睛立即瞪大了:“這,這是琉璃?不,不對,琉璃冇有這麼輕!”

年青人的視野粘在塑料瓶上:“把你手中的瓶子給我!”

溫子夏淺笑:“大哥詳細給我講了這麼多有效的資訊,讓我不消喪失太多的典當費。這些錢做為謝禮,已經夠少了。大哥不收下,我心難安。”

店伴計聽完不再回絕,歡暢地收了銅板。十個銅板能夠買一斤肉,歸去改良一下家裡人的炊事。

“典當甚麼?”坐在櫃檯前麵的朝奉木著臉問道。這個世道,來典當的人太多了,且都是一些不值錢的東西,朝奉收得都不耐煩了。

店伴計倉猝推遲:“如何能夠拿你的錢?”

“姐姐,神仙對我們太好了!”李易書心內裡充滿了感激。

溫子夏謝過店伴計,從李周樂那邊拿了十個銅板塞進店伴計的手中:“感謝大哥,這點兒小錢不成謝意,你拿著喝茶。”

走出了繡品鋪子,一行人前去店伴計指導的惟安當鋪。惟安當鋪位於縣城中最繁華的地段,乃四水歸堂風水寶地,老邁一個繁體的“當”字,懸在門口,雖是招牌,卻如衙門般氣勢奪人。大門上雕鏤著五福臨門的暗紋,兩側掛著春聯:“未登龍虎地,先進發財門”。進入大門,最早看到的是寶葫蘆的屏風,用來吸氣納吉。兩米多高的櫃檯中間,留有兩個小視窗,四周皆用鐵柵欄釘死。那高高的櫃檯用堅毅的榆木製成,外頭還鑲以富有韌性的竹條。給來典當的人一種心機壓力。

彆說當代人隻認繁體字不認簡體字,簡化漢字的汗青由來已久,北宋的時候,文學家書法家們就常常寫簡化的漢字,比如將“鳥”的四個點用“一”橫代之。再追述更古前,漢朝史遊《急就章》中就有“時、東、陳、孫、檢、帳、項、樓、來、夾、頰、俠、篋、貝、學、見、為、偽、長、張、隨、狀、問、覺、樂、犢、讀、斷、變、鄲”等簡化漢字。東晉大書法家王羲之所寫的簡化漢字不要太多。唐朝虞世南書《孔子廟堂碑》頂用過“狀、彌、將、於、來、隨、爾、湧、麥、継。彆的用過:來、問、禮、絕、維”等簡化字;褚遂良書《雁塔聖教序》頂用過“蓋、彌、淨、篋、綱、隨”等簡化字。簡化漢字的汗青悠長,李家書香世家,繁體字和簡化字皆熟諳。那些汗青上冇有的簡化字,兩小我承上接下地猜一猜,也都熟諳了。

推薦小說:

星際至尊覺醒 |  詭秘:我為灰燼之主 |  我在漫威掄魔杖 |  我的毒舌美女上司:虐緣 |  皇上心頭好:愛妃彆跑 |  氣者江湖 |