異世界的聖彼得

第12.3章[第2頁/共3頁]

不過現在舒菲和安妮正在享用美食,麗貝卡不忍心打攪她們,隻能等她們吃飽喝足,和她們一起清算渣滓。在做完這些事以後,麗貝卡纔不緊不慢的說出了心中的疑問。

實在不但是麗貝卡,統統曉得俄梅加戰術大隊番號的人都是這麼想的。在麗貝卡一邊思慮,一邊當真聽安妮發言的時候,禿頂強尼正板著臉看著堆在桌上的各種食品包裝,心中愁悶至極。

當事人就在麵前,且麗貝卡已經成為了這裡的一員,她完整能夠大風雅方的問舒菲,軍糧和手槍是那裡來的。

等他出了名,大師感覺“小強尼”這個稱呼已經分歧適他了,就按照他的表麵,給他起了“禿頂強尼”這個外號。厥後大師隻曉得“禿頂強尼”,不曉得他的真名,他乾脆就把外號當名字用了。

比如說“感謝”這個單詞,北塞維坦人的發音是“依斯托利”,南塞維坦人的發音則是“依茲托利”,後者的第二個輔音是濁化的,而庫魯德人的發音則是“依一茲托利”,即加長第一個母音,但三者利用的單詞完整不異。

猜想歸猜想,不管看起來多公道,那也隻是麗貝卡本身的設法。

在66軍看來,繆塔鎮就是強尼的地盤。正籌辦對66軍脫手的近衛軍不成能在這類時候去打繆塔鎮的主張,能在繆塔鎮外搏鬥喪屍的人,除了強尼以外,他們也想不到彆人了。如果不是強尼早就讓部下彙集606特彆小隊在繆塔鎮四周扔的渣滓,他就算是滿身是嘴也解釋不清這件事。

竟然用“俄梅加”做番號……這支軍隊也太奇特了……

這類行動和某個天下的老輩人不喜好聽到“死”之類的字眼兒的行動,在本質上完整不異。這類掩耳盜鈴的行動並不能耽誤他們的壽命,可他們還是會因為這類事吵架長輩,這就是所謂的科學了。

除口音分歧外,各族各地另有分歧的俚語。還是以“感謝”為例,王都巴格諾涅地點地區的簡化用法為“斯托爾”,即省略第一和最後一個音節,再加一個尾音,其他地區則是冇有這類用法。

不等舒菲開口,安妮就用生機實足的聲音做出了答覆。舒菲苦笑了一下,然後便任憑安妮眉飛色舞的講起李彼得與二人的乾係。

部下對團隊魁首直呼其名,這顯得有些不規矩。究竟上“強尼”並非是強尼的真名,而是他哥哥的名字。他哥哥也是王都黑幫,在他出道的時候,他哥哥已經很馳名了。最開端他跟著哥哥混,被人稱作“小強尼”。厥後他哥哥在幫派火併中被殺,殺死他的就是邦德爾先生的弟弟,以是他纔會在另一場幫派火併中殺死邦德爾先生的弟弟,替哥哥報仇。

推薦小說:

我有一座小酒館 |  宅廚師 |  長嫂為妻 |  賴在你心上 |  席少甜寵小萌妻 |  三國之雙曹爭雄 |