第十八章 羊皮地[第1頁/共4頁]
我立即禁止:“不是已經帶了麪包和緊縮餅乾,還買甚麼吃的?咱倆有首要任務在身,進山之前能夠千萬彆給我肇事。”說完這話我感覺有點不對,立即又彌補說:“進了山你也彆給我肇事,統統聽我批示。”
我不放心的問他說:“你不回房間做甚麼,又想弄甚麼幺蛾子?”
拿在我手上的是一張完整的羊皮,上麵寫滿了某種當代筆墨,像是春秋戰國時候的籀(zhou)文,我細心看了半天,筆墨能讀出個大抵。但是連在一起,表達的卻並不是連貫完整的意義,完整不能瞭解。不是我學藝不精,實在是古文太難於瞭解,常常同一個古字就有多種解釋,用在這裡是名詞,用在彆處就是動詞,偶然卻隻是個語助詞。以是,翻譯古文除了要有硬實的專業知識,還要體味當時的汗青,然後再連絡一些文獻古籍記錄,才氣精確的直譯。而有些古文,還是不能用當今的詞語直譯,隻能領悟,就是孔老夫子所說的“書不儘言,言不儘意”。
看完這些,我不由得心想:難怪雲南的深山老林裡,會有座春秋期間的陵墓。普通春秋期間的陵墓,都會構築在陝西和河南境內,弄了半天,本來是這麼回事。冇想到春秋期間的霸主宋襄王,另有這麼一段不為人知的經曆。
我答覆他說:“不是,是多了一包東西。”然後把東西拿給他看,接著跟他會商了起來,成果議論了半天,最後也是冇有會商出個以是然來。
瘦子吃完飯,剔著牙和中間穿戴少數民族打扮的女辦事員侃大山,說北都城車水馬龍熱烈不凡,比這鳥不拉屎的大山強百倍,問她們要不要跟他去見地見地。
我又重新到尾細心的把羊皮上麵的筆墨看了一遍,感受有點像是某種文獻之類的詳細記錄。這塊羊皮,應當就是金像內裡的那兩張半塊羊皮被人粘合在了一起。我放下羊皮,看到包內裡另有幾頁紙,上麵密密麻麻的塗畫了一堆圖形和筆墨,是這張羊皮上麵的筆墨的破譯,另有來源的申明。我心想我剛纔真是過用心急,白搭了一番力量,這裡已經籌辦好了翻譯好了的內容,不過,就當練習了,以免長時候不消,影象都陌生了。
躲藏在暗處的奧秘人,必然是包藏禍心,但我有信心會使他漸漸暴露馬腳。我現在獨一祈盼的就是,師父他白叟家必然不要有事,不管如何要挺到我和瘦子趕到纔好。
我無法的隻好對著他的背影,叮囑道:“快去快回,可千萬彆惹事。”