繁體中文小說 - 曆史軍事 - 影帝的誕生(美娛) - 73.《哈利波特與魔法石》

73.《哈利波特與魔法石》[第1頁/共6頁]

“這可真是,真是太棒了!”威廉忍不住給了蘭斯一個緊緊的擁抱:“你辦到了!你真的辦到了!你如何做到的?”

打個比方,同為人力物力耗損龐大的高投資電影,《埃及豔後》、《末代天子》之類的汗青題材電影有相稱多的汗青文獻能夠查詢,還能夠直接拿實際中存在的道具打扮去用,《異形》、《閉幕者》之類的科幻可駭題材電影,隻要殊效做好了,其他背景場景也能夠完整套取當代社會,《星球大戰》、《星際迷航》係列固然也能夠說是在銀幕上重塑另一個天下,但隻要太空飛船、兵器、太空戰役等大場麵做好了,各個外星種族的特性本性有夠光鮮深切民氣,其他的細枝末節也並不消多麼講求――因為這些電影都冇有原著小說存在,以是影片上影後底子不會有書迷指著銀幕上的畫麵說:“嘿,這個場景/打扮/外型不對。”

而一旦籌辦事情做的不到位,電影拍的就不成能對味兒,也就難以獲得勝利了――這還冇將一部電影最首要的靈魂“如何尋覓到最合適原著精力的演員”算在內呢。

蘭斯托著下巴答覆:“我說這個投資額度冇題目。我們能夠先建立一家電影公司,主權人是你和我,我們共同統統,公司的組建和籌辦大抵需求幾個月,同時籌辦電影的拍攝,如許最快的話到來歲,不,後年――”

因而書名再換一換,《rer'》――rer是直接的男巫、施邪術者的意義,這個詞更便於美國讀者瞭解――重新找插畫師繪製美國版的封麵、插話,出版日期就從萬聖節推到了戴德節(11月28日),終究肯定為了聖誕節。

想想看吧,作為一本首要受眾是青少年兒童的讀物,如果《哈利波特與邪術石》在美髮賣時書名被人誤讀為《哈利波特與哲學家》,那該是多大的一場災害?世人皆知一個好的開首對於小說來講多麼首要,正如《戀人》最出彩的段落就在首章一樣,書名就是一本小說最好的開首,《哈利波特與哲學家》如此莫名其妙的書名,彆說青少年們了,就連成人也不會提起興趣翻開的,以是美國分社發起不如在美出版的時候,冊本換個更淺顯易懂的書名?

“售書紅利?”蘭斯挑眉說:“你還記得你曾和我說過的事情吧,威爾,關於將《哈利波特》電影化的那點?我們又不籌辦靠賣書掙錢,真正的目標莫非不是儘快打響這個係列的名譽,然後電影化麼?”

――這時候的威廉並不曉得,他手上拿的這本質彩鮮紅、氣勢有點古早的《哈利波特與邪術石》,纔是真正的初版,在已經被竄改的汗青裡,本來的版權具有者布魯姆斯伯裡出版社1997年初次出版的《哈利波特與邪術石》獨一五百本,而這五百本中的一本,在2013年倫敦蘇富比拍賣行的一場拍賣會中,被拍出了約15萬英鎊的高價(約合23萬美圓)。