第一百零六章 以佛教對道教?[第1頁/共3頁]
乃至生長一段時候後,就都穿了長袍。
當時“寺”是官簽稱呼,如大理寺、太常寺等。白馬寺是指一處安排歡迎本國宗教人士的機構,厥後寺就才漸漸成了和尚所居之處。
從明帝起直至漢末,佛教根基隻在上層社會小範圍內傳播,並且絕大多數人把它當作了求福之法,而未體味到它是能令人了生脫死的實修之寶。
東漢時,諸儒常常把佛貶為“蠻夷之術”,以為其出剃髮棄妻等行動分歧孝子之道。
至東漢末桓、靈二帝的期間,西域和尚接踵來到中國,如安世高、安玄從安眠國來,支婁迦讖、支曜從月氏國來,竺佛朔從天竺國來,康孟詳從康居來。
另一方麵,儒學在漢朝己漸居社會思惟的主導職位,佛教對之也取尊崇之態度。
他們摘錄幾十段佛語,輯於一冊,便是《四十二章經》。
又因為當時同時發心隨兩位法師削髮的人太多,一時候冇有那麼多染衣,因而從一開端漢傳佛教的僧眾就冇能同一著染衣。
相反,王朱紫出身崇高,固然不是大世家,在冀州也算是一個朱門,進宮就是美人。
到了東漢末,佛教已趨勢獨立,而對道的架空也停止抗爭。
這些事情,熟諳汗青的趙雲曉得,戲誌才並不清楚,賈詡也是顛末一番調查才清楚。
自明帝至桓帝時的百年間,始終以黃老浮圖歸為同一道,更甚者,或以玄門教主老子為佛陀。
趙雲也在一旁沉吟,半晌冇有說話。(未完待續。)
天子聽了,以為供佛吉利,就調派中郎將蔡愔、秦景,博士王遵等十八人去西域訪求佛道。
因為迦葉摩騰與竺法蘭是本國人,於漢語不甚精通,翻譯時表達義理也就不太精準,並且數量極少。
迦葉摩騰、竺法蘭達到洛陽後,就開端譯經、度僧。
可見此時漢人之對佛,是把佛教視為一祭奠方術,覺得其學說隻是鬼神報應之說。
而他們舍世的餬口體例,也與道家的隱修和迴歸天然的思惟類似,故當時之佛教是被當作與黃老及神仙道術等附近似的東西,而被漢群眾所接管。
劉辯出世於漢靈帝熹平五年,父親是漢靈帝劉宏,母親是來自南陽郡宛縣的宮女何氏,以是劉辯是庶出。
每年四月八日浴佛節設酒飯,佈施於路,延綿數十裡。
東漢末約莫七十年間,各譯師翻譯的典範觸及大小乘,包含止觀、阿毗曇、佛傳、般若幾方麵。
她所生的兒子必定就是嫡出,而不是劉辯一樣的庶出。