鄭啟五集郵新概念

2011/6/27 “坐具”令人難受[第1頁/共1頁]

先是“具”字的反覆,在短短的六個字裡“具”字呈現了兩次,這在漢語中不是一個順溜的構成。 但更首要的是“坐具”一詞冷僻,起碼在當代社會裡已經很少人再利用這箇舊詞了。至於前人是否常用也尚待考據,起碼在洋洋大觀的《紅樓夢》裡就未見有“坐具”出冇。我們能夠現,在漢語的詞庫裡,與“坐具”同流的另有諸如“承具”(桌案)、“庋具”(櫃架)、臥具(床榻)和雜具(屏台)等傢俱的陳詞,漸行漸遠,隻要“臥具”尚常用,但意義已經有了竄改,更多的是指“鋪蓋”了。

郵票麵對大眾,淺顯易懂最首要,清爽的“椅凳”一目瞭然,為甚麼棄之不消呢?如果有人想抬杠子,說另有“寶座”和“秀墩”,實在“寶座”就是“椅子”的一種,而“秀墩”亦可視為“凳子”一類。“明清傢俱――椅凳”多好,一清二楚,且讓統統七七八八的不良遐想都乖乖讓開。

當然,陳詞偶用,如果感受傑出,古色古香,與舊物相得益彰,無妨再動用它一次,但“坐具”恰好相反,這就相稱要命,它不但讓人遐想到耕具、刑具,並且還遐想到“便具”,特彆在病院裡,此類東東的環境龐大,有“便盆”、“便桶”等等,因而統稱“便具”,因而乎,“坐具”就有曲解成“坐式便具”的能夠。

說“坐具”而不言“椅凳”,會讓人疑似很有“文明”的,以是這類用語最好還是留給那些古傢俱估客們去拿捏把玩自我擺顯吧。實在“文明”這個東西很講究天然,裝是裝不出來的,常常“失之毫厘,謬之千裡”,“坐具”這套郵票現在被郵市戲稱為“馬桶”決非偶爾,某種意義上是對這類偽文明的一種內心反彈,固然我不同意如許的惡搞。

有話好好說,有話淺顯說,“椅凳”就“椅凳”,瞧瞧這套新郵票“明清傢俱――坐具”,文縐縐的措詞“坐具”令人難受。

推薦小說:

金鑽豪門:替嫁新娘 |  老公輕輕親 |  我家男友遍地黑粉[綜] |  完美獸神 |  玄界超級電影院 |  三國之狼來襲 |