[HP]王不見王

第十章 不可破咒[第1頁/共5頁]

西裡斯敏捷回身,用不成思議的眼神看著他,又看向斯內普。

哈利不待西裡斯發問,便開端陳述:“我發誓我將不會傷害波特家屬的任何人以及親朋,我發誓毫不會將他們出售給食死徒。”

內心的玄色火焰燃燒了。哈利悄悄地感喟一聲,扒開了斯內普的手,低聲道:“以是你應當光榮,他們都還活著,統統都能夠挽回。你另有機遇。”

斯內普撇了撇嘴,把魔杖杖尖點在他們相握的兩隻手上。

四目相對,斯內普的眼睛傷害地眯起,薄薄的嘴唇抿成一條直線。

他側過甚,看著身邊的魔藥大師。

“生不如死的,隻會是你。”

前次他來的時候,正值滴水成冰的寒夏季候。白雪覆蓋了全部村落和統統的街道,他在黑暗中流亡,摸索,在冰冷的墓園憑弔父母的宅兆,墓園裡統統的植物都是光禿禿的,赫敏不得不消邪術變出一個聖誕玫瑰花環,才氣為死去的父母做祭獻。

飛天摩托收回一聲震耳欲聾的呼嘯,開端緩慢降落。劈麵吹來的冰冷的風刺得哈利兩眼熟疼,他閉上了眼睛,感遭到近似飛機著陸時耳膜的壓迫感。接著,飛天摩托彈跳了一下,愣住了。

接骨木的細枝在斯內普手中折斷,他回過甚來看著哈利,黑眼睛裡湧動著莫名的情感:“那麼你的父母……”

西裡斯諦視著哈利,低聲道:“這真是出乎我的料想……”

但是哈利已然會心,答道:“你和我都死了?是的,先生。如果你指的是這個。”

他想傷害這小我,毫不包涵地撕碎他的層層保護,把毒牙刺進貳內心最柔嫩的角落。

【注二】接骨木,elderly。我一向狐疑人文社是不是譯錯了,elderly wander應當翻譯成接骨木魔杖,而不是長老魔杖,因為原著中死神是從接骨木上折了根枝條做成elderly wander給佩弗利爾三兄弟中的老邁,當然也能夠兩重意義兼有。阿誰,想必大師也都記得哈利是佩弗利爾家老三的先人。

哈利漸漸地坐下來,發覺本身的指尖都在顫抖。他把手放到餐桌上麵,極力讓聲音保持安靜:“既然你不信賴我,你不怕我殺了他?”

隻要他死去,才氣真正結束統統。

“做救世主是一份可駭的任務,你應當光榮你不是。”過了一會兒,斯內普終究開口,聲音裡透出少見的竭誠。

斯內普久久地凝睇著他,喉結轉動了一下,但並冇有把話說出來。他的神情放鬆了。

推薦小說:

終極全才 |  重生之躍龍門 |  威武小娘子 |  縣夫人探案手劄 |  電競女王進化論 |  三千世界,三千地獄 |