[希臘神話]阿多尼斯的煩惱

第十一章[第3頁/共5頁]

挺身而出的波折是反對它們來路的英勇前鋒,縱使被踩踏得筋骨儘折,斷肢處淌出的汁液綠瑩瑩的,似是哀慼的眼淚,一滴一滴地滲入土中,也固執地將尖刺戳入了堅固的馬蹄,讓它們速率大減,妥當的法度變得磕磕盼盼。

跟著冥王的拜彆,封住它們的神力也垂垂消逝了。重歸自在的鳥兒們兀自傷魂失魄,林間棲息的植物軟趴趴地冇了精力,吐儘香豔的花兒低頭沮喪,巨樹矮木們絕望不已、婆娑的葉影似是無聲的抽泣,也似是為他的安然返來虔誠禱告。

聽枝頭的鳥兒說閒話搬是非聽很多了的鬆樹,忍不住拿那些可駭化了冥王的說辭半是恐嚇半是勸道:“還請殿下莫要切身材驗那位陛下的殘暴,據聞被他厭憎的人將墮入生不如死、痛不欲生的慘狀,而被他愛寵的人亦常常不得善終、命蹇盤曲。正如冷酷的暗中不歡迎暖和的明燈,正如沉重的鐵索枷鎖生來架空輕巧起舞的羽毛,訊斷亡者、統治鬼域的王定然也不愛好與生命之源密切相擁的美。”

“若他的威勢不敷,便壓不住險惡罪魂的喧嘩,冇法叫瀆神的背叛獲得應得的獎懲。”阿多尼斯倒冇有到草木皆兵的不安程度,並試圖安撫惶惑不安的它們:“如白鴿般潔淨純粹的紙張能夠被筆觸畫下無窮能夠,人間除了從不轉移的定理,還像含珠扇貝般藏著歡樂雀躍的古蹟。小舟兵艦駛向的是不一樣的航路,寬廣的氣度能允它們同水共航。徹骨的冬封迎來的是瑰麗的春媚,肮臟的土石泥塵卻和順地庇護著冬眠的種子,掀起驚濤的深海是魚苗的樂土、不幸的海員的終究歸宿。尤加利樹的葉雖有微毒,會叫旅人饑渴的胃囊絞痛枯萎;可樹根卻可儲水和被食用。與不幸的開端班配的多數是被頌歌喜愛的結局,既有無憂無慮的極樂之土愛麗舍的存在,便可窺得腐朽墓塋裡慈悲的實在投影。”

阿多尼斯微愕,本覺得供冥王差遣的會是一把更威風霸氣的兵器,不料這麼平平無奇。單拎出來看還好,如果大刀闊斧地揮動起來的話……恐怕會有些有礙觀瞻。

他固然掌管冥界,可一旦置身在由植物神一手締造出的樹林當中,就算具有滔天的神力也要遭到很多的製轄――若能如平常般等閒將國土毀滅,低階神便落空了存在的意義。

推薦小說:

凡骨吞天 |  詭事典當行 |  湘信有鬼 |  逍遙狂少 |  九流人 |  全球災難:我以舉國之力,對抗異獸復甦 |