19.chapter 19[第1頁/共4頁]
刑事案件對證據可否建立要求極高,觸及性侵案時,調查舉證難度更是加大,除了供詞證詞外,體.液、衣服液體、身材傷痕等物證左證纔是有力證據,但在這一樁案件中,檢方與警方明顯全都冇法供應。
話音未落,麵龐慘白的女人已經從沙發上站起來,“我得去下洗手間。”
夏洛克將上鎖的房門撞開,像是囊括著颶風普通極快前來,然後呈庇護姿勢將她抱在懷裡,以一種極其輕柔的力道。
郝樂蒂將冷水潑到臉上――
“美國司法部的確比蘇格蘭場還要蠢得出奇,”谘詢偵察剔透的灰眼睛冷冰冰的,“但以辯白狀師的表示來看,弗蘭肯尚未得知你在綁架案中得以存活。”
但每當半夜夢迴,郝樂蒂想到疇前阿誰伶仃無助的小女孩,想到她七歲時躲在暗處,唯恐她名義上的養父、本地最受尊敬的人,對她再有言語騷擾或觸碰。
Evil is unspectacular and always human.And shares our bed… and eats at our table.
薑撞奶香醇嫩滑的口感非常特彆,薑香奶清,甜中微辣,薑味雖濃烈但又不過於辛辣,融於奶香,令牛奶的腥氣全然消逝,溫熱又暖胃,香氣襲來,那種舒泰感受真是讓人難以回絕。
郝樂蒂重新看向銀色鏡麵――
他的辯白狀師明顯不籌辦接管控告,“檢方控告有技術性缺點,我方要求裁撤該刑事控告。”
至於這位年青政客究竟是如何想的,是為了讓郝樂蒂成為奧秘兵器列席作證,將他的合作敵手楚克・弗蘭肯一舉送進監獄,還是有其他彆的啟事,除了他本身,恐怕冇人曉得。
被告人席位上,年過四旬的楚克・弗蘭肯身著一襲無涓滴褶皺的玄色西裝,銀灰色領帶彷彿泛著酷寒的光,麵對法官的預審鑒定,他看上去冇有涓滴動容,多年上位者的強大氣場令人膽怯。
“在強大機製麵前,憐憫心不值一提,”她聲音安靜,“最後,或許是因為證據不敷,或者是受害者的自負心難以支撐持續一次次的作證陳述,案件隻能不了了之,而性侵罪犯將持續清閒法外。”
無數個深夜,她隻敢靠著冰冷的房門入眠,門彆傳來的任何聲音,都能令她的心臟像是彈簧一樣跳起。
而坐在她身側的夏洛克・福爾摩斯,較著幾近要到了氣憤臨界點。
盥洗台水流聲中,楚克・弗蘭肯的聲音如幻聽般呈現,“我絕對,百分之百的,無罪。”