第46章[第1頁/共4頁]
小克裡斯感覺本身已經交代完了――考慮到克裡斯蒂亞諾也冇問他甚麼。
'那你為甚麼之前冇奉告我?'克裡斯蒂亞諾對這件事情的接管程度彷彿比小克裡斯想的要好很多。
卡西狠狠瞪了馬塞洛一眼,因為他說了這麼一句非常不吉利的話。
卡西謹慎翼翼的坐得離小克裡斯近了一些,“克裡斯蒂亞諾比來很不平常――對你,你是不是跟他談過了?”
'愛一小我的體例不是自作主張,而是誠篤無欺。'克裡斯蒂亞諾做了一個小總結。
'等等,克裡斯蒂亞諾,你為甚麼不問我為甚麼我的'父親'是你,我是說,這不是很奇特嗎?俄然有人對你這麼說。'小克裡斯有點迷惑,但也有點等候――固然他也不曉得本身到底在等候甚麼底子不成能的事。
“哦,伊卡爾,是的,我們還不錯。”小克裡斯收起了手機。
我會儘量不叫爸爸以免嚇死你們……
小克裡斯低頭玩手指,假裝聽不懂西班牙語。
這是一個非常鋒利的題目,小克裡斯向來冇想過,'因為我感覺我是愛你的,那麼我做的事也必然是愛你的。'
就像卡西曾經說的那樣,他之前所做的統統並非是在愛克裡斯蒂亞諾,而更像是叛變。
'叫爸爸。'克裡斯蒂亞諾刻毒地說。
但是作為一個傳統意義上的好孩子,小克裡斯當然還是順服地說了句對不起。
……
小克裡斯迷惑中帶著一點點感喟地問了一句,'然後?'
'我偶然候會感覺我夢裡的人就是你。'小克裡斯絞動手指,他不曉得這句話說出來以後他會不會被當作瘋子或者甚麼,他隻是感覺他應當奉告克裡斯蒂亞諾。
'但是我擔憂那會給你形成壓力――我之前如許做過,我感覺彷彿是我把你逼迫到了一個不得不做神的地步。'小克裡斯咬著嘴唇,'我不想那樣,我隻是但願給你支撐,但不是要求你必必要成為甚麼。克裡斯蒂亞諾,你明白我的意義嗎?你隻要做你本身,我就是愛你的,你不必非得要成為一個神。'
克裡斯蒂亞諾看了他一眼,反唇相譏,'看在上帝的份上,全天下――我的意義是連跟你並不密切的岡薩洛都認識到我和你'父親'非常類似了,莫非我還應當像個傻瓜一樣問你,'哦克裡斯,你到底為甚麼要說我是你的父親呢'……醒醒好嗎?我可不傻。'
冇有小克裡斯設想中的洋洋對勁或者驚駭萬狀,如果非得讓他描述的話,那他更情願說克裡斯蒂亞諾現在是安靜的――乃至是身誠意的安靜。