第51章 首發[第1頁/共5頁]
【譯文】再往北三百二十裡,是座敦薨山,山上是富強的棕樹和楠木樹,山下是大片的紫草。敦薨水從這座山發源,然後向西流入泑澤。這泑澤位於崑崙山的東北角,確切就是黃河的泉源。水中有很多赤鮭。那邊的野獸以兕、犛牛最多,而禽鳥大多是布穀鳥。
又北三百五十裡,曰白沙山,廣員三百裡,儘沙也,無草木鳥獸。鮪(w7i)水出於其上,潛於其下,是多白玉。
【譯文】再往北二百裡,是座獄法山。瀤澤水從這座山發源,然後向東北流入泰澤。水中發展著很多■魚,形狀像普通的鯉魚卻長著雞爪子,人吃了它的肉就能治好肉瘤病。山中另有一種野獸,形狀像淺顯的狗卻長著人的麵孔,善於投擲,一瞥見人就嘻笑,稱呼是山■,它走起來就像颳風,一呈現天下就會起大風。69
【註釋】1長蛇:傳說有幾十丈長,能把鹿、象等植物吞入腹中。2鼓:擊物出聲。柝:是當代巡夜人在報時候時所敲擊的一種木梆子。
又北百八十裡,曰渾夕之山,無草木,多銅玉。嚻(xi1o)水出焉,而西北流注於海。有蛇一首兩身,名曰肥遺,見(xi4n)則其國大旱。
又北二百裡,曰狐岐之山,無草木,多青碧。勝水出焉,而東北流注於汾水,此中多蒼玉。
又北三百五十裡,曰敦頭之山,其上多金玉,無草木。旄(m2o)水出焉,而東流注於(印)[邛(qi$ng)]澤。此中多■(b$)馬,牛尾而白身,一角,其音如呼。
又北五十裡,曰北單之山,無草木,多蔥韭。
【註釋】1閭:據前人講,是一種黑母羊,形體似驢而蹄子歧分,角如同羚羊的角,也叫山驢。2白■:據前人講,就是前麵已說過的白翰鳥。3儵:通“鯈”,這裡指的是小魚。4叱:大聲嗬叱。
【譯文】往北二百八十裡,是座大鹹山,冇有花草樹木,山下盛產玉石。這座大鹹山,閃現四方形,人不能攀登上去。山中有一種蛇叫做長蛇,身上的毛與豬脖子上的硬毛類似,收回的聲音像是人在敲擊木梆子。
又北二百裡,曰潘侯之山,其上多鬆柏,其下多榛(zh5n)楛(h)),其陽多玉,其陰多鐵。有獸焉,其狀如牛,而四節生毛,名曰旄(m2o)牛。邊水出焉,而南流注於櫟(1)澤。
【譯文】再往北二百裡,是座少鹹山,山上冇有花草樹木,到處是青石碧玉。山中有一種野獸,形狀像淺顯的牛,卻長著紅色的身子、人的麵孔、馬的蹄子,稱呼是窫窳,收回的聲音如同嬰兒哭泣,是能吃人的。敦水從這座山發源,向東流入雁門水,水中發展著很多■■魚,人吃了它的肉就會中毒而死。