第52章 首發[第1頁/共4頁]
【註釋】1暍:中暑,受暴熱。
【註釋】1寓:前人以為寓即“誤”字,大抵以音近為義,指昏忘之病,就是現在所謂的老年健忘症,或老年聰慧症。也有另一種定見以為寓當是“■”字的假借,指疣病,就是中醫學上所謂的千日瘡,是因病毒傳染而在皮膚上生出小疙瘩。
【譯文】再往北三百五十裡,是座白沙山,周遭三百裡大小,到處是沙子,冇有花草樹木和禽鳥野獸。鮪水從這座山的山頂發源,然後潛流到山下,水中有很多白玉。
又東北二百裡,曰龍侯之山,無草木,多金玉。決(決)之水出焉,而東流注於河。此中多人魚,其狀如■(t0)魚,四足,其音如嬰兒,食之無癡(ch9)疾。
【譯文】再往北二百裡,是座狐岐山,山上冇有花草樹木,到處是青石碧玉。勝水從這座山發源,然後向東北流入汾水,水中有很多蒼玉。73
【譯文】總計北方第二列山係之首尾,自管涔山起到敦題山止,一共十七座山,路過五千六百九十裡。諸山山神都是蛇的身子人的麵孔。祭奠山神:把毛物頂用作祭品的一隻公雞、一頭豬一起埋上天下;在祀神的玉器頂用一塊玉璧和一塊玉珪,一起投向山中而不消米祀神。
【譯文】再往北三百八十裡,是座狂山,冇有花草樹木。這座狂山,夏季和夏天都有雪。狂水從這座山發源,然後向西流入浮水,水中有很多良好玉石。
【註釋】1麅鴞:傳說中的一種怪獸,非常貪婪,不但吃人,並且在吃不完時,還要把人身的各個部位咬碎。
又北三百五十裡,曰鉤吾之山,其上多玉,其下多銅。有獸焉,其狀(如)羊身人麵,其目在腋下,虎齒人爪,其音如嬰兒,名曰麅(p2o)鴞(xi1o)1,是食人。
【註釋】1錞:憑藉。這裡是坐落、高踞的意義。
【譯文】再往北三百八十裡,是座諸餘山,山上儲藏著豐富的銅和玉石,山下到處是富強的鬆樹和柏樹。諸餘水從這座山發源,然後向東流入旄水。
又東北七十裡,曰鹹山,其上有玉,其下多銅,是多鬆柏,草多茈(z!)草。條菅(ji1n)之水出焉,而西南流注於長澤。此中多器酸1,三歲一成,食之已癘。
【註釋】1仞:當代的八尺為一仞。
【譯文】再往北三百五十裡,是座梁渠山,不發展花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石,脩水從這座山發源,然後向東流入雁門水。山中的野獸大多是居暨獸,形狀像彙卻渾身長著紅色的毛,收回的聲音如同小豬叫。山中另有一種禽鳥,形狀像誇父,長著四隻翅膀、一隻眼睛、狗一樣的尾巴,稱呼是嚻,它的叫聲與喜鵲的鳴叫類似,人吃了它的肉便能夠止住肚子痛,還能夠治好腹瀉病。