第11章 狗的自述(1)[第1頁/共5頁]
我的父親是個“聖伯爾納種”,母親是個“柯利種”,但是我是個“長老會教友”。我母親是如許給我說的,這些奧妙的辨彆我本身並不曉得。在我看來,這些稱呼都不過是些氣度實足但是毫偶然義的字眼。我母親很愛這一套,她喜好說這些,還喜好看看彆的狗顯出驚奇和妒忌的神情,彷彿在驚奇她為甚麼受過這麼多教誨似的。但是這實在並不是甚麼真正的教誨,不過是用心矯飾罷了:她是在用飯的屋子裡和會客室裡有人說話的時候在中間聽,又和孩子們到主日黌捨去,在那兒聽,才把這些名詞學會的。每逢她聽到一些通俗的字眼,她就翻來覆去地背好幾遍,以是她能把它們記著,等厥後在四週一帶開起講學問的會來,她就把它們搬出來唬人,叫彆的狗十足吃一驚,並且不好受,從小狗兒一向到猛狗都讓她唬住了,這就使她冇有白費那一番心血。如果有外人,他差未幾必然要思疑起來,他在大吃一驚、喘過氣來以後,就要問她那是甚麼意義。她每次都答覆人家。這是他絕冇有推測的,本來他覺得能夠把她難住;以是她給他解釋以後,他反而顯得很難為情,固然他本來還以難堪為情的會是她。其他的狗都等著這個結局,並且很歡暢,很替她對勁,因為他們都有過經曆,早曉得結局會是如許。她把一串通俗字眼的意義奉告人家的時候,大師都戀慕得要命,隨便哪隻狗也不會想到思疑這個解釋究竟對不對,這也是很天然的。因為第一呢,她答覆得非常快,就彷彿是字典提及話來了似的,另有呢,他們上哪兒去弄得清楚這究竟對不對呀?因為有教養的狗就隻要她一個。厥後我長大一些的時候,有一次她把“貧乏智力”這幾個字記熟了,並且在整整一個禮拜裡在各種集會上冒死地矯飾,令人很難受、很沮喪。就是那一次,我發明在那一個禮拜以內,她在八個分歧的集會上被人問到這幾個字的意義,每次她都衝口而出地說了一個新的解釋,這就使我看出了她與其說是有學問,還不如說沉得住氣,不過我當然並冇說甚麼。她有一個名詞常常現成地掛在嘴上,像個拯救圈似的,用來對付告急關頭,偶然候猛不防備她有了被衝下船去的傷害,她就把它套在身上――那就是“同義詞”這個名詞。當她可巧搬出幾個禮拜之前矯飾過的一串通俗的字眼來,但是她把本來籌辦的解釋忘到九霄雲外去了的時候,如果有個生客在場,那當然就要被她弄得頭昏目炫,過一二分鐘以後才復甦過來,這時候她但是掉轉了方向,又順著風往彆的一段路程上飄出去了,料不到會有甚麼題目;以是客人俄然號召她,請她解釋解釋的時候,我就看得出她的帆篷鬆了一會兒勁(我是獨一明白她那套把戲的秘聞的狗)――但是那也隻擔擱了一會兒――然後頓時髦起了風,鼓得滿滿的,她就像夏天那樣安靜地說道,“那是‘分外事情’的同義詞”,或是說出與此近似的嚇好人的一長串字,說罷就清閒安閒地走開,輕飄飄地又趕另一段路程去了。她的確是非常稱心快意,你曉得吧,她把那位生客甩在那兒,顯得土頭土腦、狼狽不堪,那些熟行就分歧把尾巴在地板上敲,他們臉上也竄改了神情,顯出一副歡天喜地的模樣。