軍事承包商

戰場墨菲法則【一】轉![第5頁/共8頁]

51. Mines are equal opportunity weapons.

感激lzx0503、p210、胖哥、AKAK545、solo12、虎甲1、黃藥師等QBQer對翻譯內容提出的定見和幫忙,感激好孩子吱供應的建議。這法例真不輕易翻譯,特彆是利用了大量的諷刺、雙關、援引,很多翻譯成果都冇法完美地達到“信達俗”,以是不得不消括號裡加註幫忙讀者(特彆是非軍事愛好者)瞭解。――為甚麼不是“信達雅”?這些俚語冇有臟話連篇已經不錯了,如果再高雅起來就更不貼合其原意了。不過好的翻譯不是譯出來的,是考慮出來的,現在這個版本不必然是最貼切的版本,歡迎大師提出更好的建議。

防空座右銘:先把飛機打下來,再在地上辨彆敵友。

29. No combat ready unit has ever passed inspection.

飛得高,死得快;飛得又低又慢,就能完成目標。

30. No inspection ready unit has ever passed combat.

好走的路總已被布上地雷。

有思疑的時候,先打空你的彈匣再說。

個人行動非常需求;起碼仇敵有其他目標能夠射擊了。

任何作戰打算在接敵以後都會變成廢紙。(初期33條翻譯版本譯為“交火”,但contact在美軍用語裡指“發明敵蹤”,不必然是兩邊的,偶然也隻是雙方的。)

潔淨潔淨的作戰服老是吸引泥和雨。

你攻占一個地區後,確保仇敵也曉得。

B52是終究近距援助兵器。

必必要裝配在一起才氣闡揚效力的兵器設備不能一起運送。

向來冇有一支完成戰備的單位能通過檢閱。

世上最可駭的東西是一個有輿圖和指南針的少尉。(他們善於紙上談兵)

57. It's not the one with your name on it; it's the one addressed “to whom it may concern“ you've got to think about.

12. Never forget that your weapon was made by the lowest bidder.?

推薦小說:

穿越就洞房,天才姐妹花是我老婆 |  重生之逍遙唐初 |  開局一把劍,從此走向修仙路 |  惡魔殿下獨寵小丫頭 |  玄界複仇者 |  得分狂魔 |