繁體中文小說 - 曆史軍事 - 窮途末路1 - 第27章 不能說的秘密(2)

第27章 不能說的秘密(2)[第1頁/共4頁]

26:靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躇。

24:知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠彼蒼,此何人哉《詩經·國風·王風·黍離》譯:曉得我的人,說我心煩憂;不曉得的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?

33:靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

11:我心匪石,不成轉也。我心匪席,不成卷也。《詩經·邶風·柏舟》

27:死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。《詩經·國風·邶風·伐鼓》譯:生存亡死離聚散合,我曾經對你說過,我情願握著你的手,伴著你一起垂老邁去。

20:胡為乎泥中!《詩經·邶風·式微》

8:及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰(xi)則有泮(pàn)。總角之宴,談笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!《詩經·國風·衛風·氓》譯:當年發誓偕白頭,現在未老心先憂。淇水滾滾終有岸,池沼雖寬有絕頂。回想少時多歡樂,談笑之間露和順。海誓山盟猶在耳,豈料反目競成仇。莫再回想背盟事,既已閉幕便罷休。

9:野有死麕(jun),白茅包之。有女懷春,吉人誘之。林有樸樕,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。舒而脫脫兮,無感(hàn)我帨(shui)兮,無使尨(máng)也吠。《詩經·國風·召南·野有死麕》譯:野地死了香獐子,白茅包裹才得體。少女懷春情不已,美女善誘情義起。林中樸樕無人理,野地死鹿還見禮。白茅包裹埋地裡,少女如玉屬意你。緩脫裙衣是何企,彆碰腰帶對不起。莫使狗兒叫不已,少女此生跟定你。

2:投我以木桃,報之以瓊瑤。《詩經·衛風·木瓜

53:青青子衿,悠悠我心。《詩經·國風·鄭風·子衿》譯:我懷戀著倩影,我心傷悲!

13:伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。伐柯伐柯,其則不遠。我覯之子,籩豆有踐。《詩經·國風·豳風·伐柯》譯:砍取斧柄如何做?冇有斧頭做不好。老婆如何娶進門?冇有媒人辦不到。砍斧柄啊砍斧柄,有了原則難不倒。遇見我的心上人,擺上禮器娶來了。

14:豈曰無衣?與子同袍。王於發兵,修我戈矛。與子同仇!《詩經·秦風·無衣》譯:誰說冇有衣裳?和你穿一樣的戰袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敵愾!

3:死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。《詩經·邶風·伐鼓