第20章 中山經(6)[第2頁/共6頁]
又東五十裡,曰大之山,其陽多赤金,其陰多砥石。
【譯文】
再向東二十五裡,是大支山,山南麵有豐富的金屬礦物,這裡的樹木大多是構樹和柞樹,但不發展草。
再向東三十裡,是鯢山。鯢水從這座山頂上發源,潛流到山下,這裡有很多良好堊土。山上有豐富的金屬礦物,山下有豐富的青雘。
又東三十裡,曰章山,其陽多金,其陰多美石。皋水出焉,東流注於澧水,此中多脃石①。
【註釋】
再向東三十裡,是章山,山南麵多出產金屬礦物,山北麵多出產標緻的石頭。皋水從這座山發源,向東流入澧水,水中有很多脃石。
又東三十裡,曰鮮山,其木多楢杻苴,其草多冬,其陽多金,其陰多鐵。有獸焉,其狀如膜犬①,赤喙、赤目、白尾,見則其邑有火,名曰即。
又東五十裡,曰區吳之山,其木多苴。
再向東三十裡,是虎首山,有富強的柤樹、椆樹、椐樹。
再向東五十裡,是座區吳山,這裡的樹木以柤樹最為富強。
【原文】
又東北八百裡,曰兔床之山,其陽多鐵,其木多櫧芧,其草多雞穀,其本如雞卵,其味酸甘,食者利於人。
再向東南五十裡,是視山,山上到處是野韭菜。山中有一低窪處,叫作天井,夏天有水,夏季乾枯。山上有富強的桑樹,另有豐富的良好堊土、金屬礦物、玉石。
【譯文】
再向東南三十裡,是依軲山,山上有富強的杻樹和橿樹,柤樹也很多。山中有一種野獸,長得像淺顯的狗,長著老虎一樣的爪子,身上又有鱗甲,叫作獜,善於騰躍撲騰,吃了它的肉就能令人不患風痹病。
再向東七十裡,是嫗山,山上盛產良好玉石,山下盛產金,這裡的花草以雞穀草最為富強。
【原文】
【原文】
【譯文】
【原文】
【譯文】
①櫧:櫧樹,結的果實如同橡樹的果實,能夠吃,木質耐腐蝕,常用來做房屋的柱子。
【原文】
又東五十裡,曰聲匈之山,其木多榖,多玉,上多封石。
【原文】
【註釋】
①櫐:同“蘽”,蔓生植物。
再向東四十裡,是支離山。濟水從這座山發源,向南流入漢水。山中有一種禽鳥,叫作嬰勺,長得像淺顯的喜鵲,卻長著紅眼睛、紅嘴巴、紅色的身子,尾巴與湯勺的形狀類似,它收回的叫聲便是本身稱呼的讀音。這座山中另有很多牛、羬羊。
【原文】
又東二十五裡,曰大支之山,其陽多金,其木多榖柞,無草木。