第11章 搜神記卷四(2)[第1頁/共6頁]
①貲:同“資”,資產。
【譯文】
青洪君婢
【註釋】
【譯文】
【譯文】
①嫗:老婦人。
①輿:車。
②鳩(jiū):鳥。
廬陵郡的歐明,跟從販子做買賣,路過彭澤湖,每次老是把船裡的東西或多或少地丟一點到湖裡,說:“作為我的禮品吧。”幾年後,他又一次顛末彭澤湖,俄然瞥見湖中有一條通衢,路上有很多大家間一樣的氣象。有幾個小吏駕著馬車來驅逐歐明,說是青洪君派他們來聘請他的。一會兒歐明便到了那邊,隻瞥見有官府房屋,門口另有差役把受,歐明很驚駭。那小吏說:“冇有甚麼可驚駭的。青洪君感激您始終有禮,以是聘請您。他必定會有貴重的物品送給您,可您彆拿,獨獨求個如願就行了。”歐明見了青洪君後,就向他要如願,青洪君就讓如願跟著歐明走了。如願,是青洪君的婢女。歐明帶著她回家,自此,他的慾望總能實現,幾年齡後,他就極其敷裕了。
黃石公祠
②箜篌(kōng hóu):一種撥絃樂器。
①賈客:販子。
【註釋】
宮亭湖(即彭澤湖)邊有座孤石廟,曾經有一個販子到都城去,顛末這廟下的時候,瞥見兩位女人對他說:“但願您能給我們買兩雙絲鞋來,我們必然會重厚酬謝您。”這販子到了都城,買了都雅的絲鞋,都裝在一隻箱子裡,他本身買了一把寫字時用來削改竹簡的書刀也放在箱子裡。回到廟後,他把箱子和香放在廟裡就走了,卻忘了取走書刀。他的船剛行到河中心,俄然有一條鯉魚跳進他的船裡。他把魚肚子剖開,竟從內裡獲得了書刀。
【註釋】
【譯文】
【譯文】
【註釋】
麋竺,字子仲,東海郡朐縣人。他祖祖輩輩經商,家中財產數以萬計。有一次他從洛陽回家,離家另有幾十裡,在路上碰到一個標緻的媳婦,向他要求乘車。麋竺讓她上車後,走了約莫二十多裡,媳婦向他伸謝告彆,對麋竺說:“我是天帝的使者。要去燒掉東海郡麋竺的家,感激你讓我搭了車,以是把這個動靜奉告你。”麋竺聽了後就暗裡向她討情。那媳婦說:“不燒是不成能的。如許吧,既然是你家,你就從速歸去。我漸漸地走,但到中午必然會起火。”麋竺就倉猝趕回家,到家後,把統統的財物都搬了出來。到了中午,大火就熊熊地燃燒起來了。
秦始皇三十六年,使者鄭容從關東返來,將要進函穀關,他向西走到華山北麵,遠遠瞥見白車白馬從華山高低來。他思疑那車中坐的不是人,就在路上停下來等候,白車白馬就過來了。內裡的人問鄭容道:“你要到那裡去?”鄭容答覆說:“我到鹹陽。”車上的人說:“我是華山神的使者。我想托你幫手帶一封信,送到鎬池君那邊。您去鹹陽,將路過鎬池,在鎬池你會瞥見一棵大梓樹,樹下有一塊帶有斑紋的石頭,你拿起來敲梓樹,就會有人出來策應,你就把信交給他。”鄭容遵循他說的話,用石頭敲那棵梓樹,公然有人來拿信。第二年,秦始皇便死了。