第47章 首發[第1頁/共5頁]
【註釋】1文:斑紋。這裡指野獸的外相因多種色彩相間雜而閃現出的斑紋或斑點。題:額頭。
又北二百裡,曰獄法之山。瀤(hu2i)澤之出焉,而東北流注於泰澤。此中多■(z3o)魚,其狀如鯉而雞足,食之已疣。有獸焉,其狀如犬而人麵,善投,見人則笑,其名[曰]山■(h*n),其行如風,見(xi4n)則天下大風。
【譯文】再往北三百二十裡,是座敦薨山,山上是富強的棕樹和楠木樹,山下是大片的紫草。敦薨水從這座山發源,然後向西流入泑澤。這泑澤位於崑崙山的東北角,確切就是黃河的泉源。水中有很多赤鮭。那邊的野獸以兕、犛牛最多,而禽鳥大多是布穀鳥。
【譯文】再往北二百裡,是座潘侯山,山上是富強的鬆樹和柏樹,山下是富強的榛樹和楛樹,山南陽麵儲藏著豐富的玉石,山北陰麵儲藏著豐富的鐵。山中有一種野獸,形狀像普通的牛,但四肢樞紐上都有長長的毛,稱呼是犛牛。邊水從這座山發源,然後向南流入櫟澤。
又北二百三十裡,曰小鹹之山,無草木,冬夏有雪。
【譯文】再往北四百裡,便到了虢山的尾端,山上到處是美玉而冇有石頭。魚水從這裡發源,向西流入黃河,水中有很多斑紋斑斕的貝。
【譯文】再往北三百二十裡,是座灌題山,山上是富強的臭椿樹和柘樹,山下到處是流沙,還多出產磨石。山中有一種野獸,形狀像淺顯的牛卻拖著一條紅色的尾巴,收回的聲音如同人在大聲呼喊,稱呼是那父。山中另有一種禽鳥,形狀像普通的雌野雞卻長著人的麵孔,一瞥見人就騰躍,稱呼是竦斯,它叫的聲音便是本身稱呼的讀音。匠韓水從這座山發源,然後向西流入泑澤,水中有很多磁鐵石。
【註釋】1椐:椐樹,也就是靈壽木,樹乾上多長著腫節,前人常用來製做柺杖。2橐駝:就是駱駝,身上有肉鞍,長於在戈壁中行走,曉得水泉地點的處所,揹負千斤重物而日行三百裡。3寓:即蝙蝠之類的小飛禽。4禦兵:即辟兵。兵在這裡是指各種兵器的鋒刃。辟兵就是兵器的尖鋒利刃不能傷及身子。
【註釋】1柘:柘樹,也叫黃桑,奴柘。落葉灌木,葉子能夠喂蠶,果子能夠食用,樹皮能夠造紙。2訆:同“叫”。大喊。3磁石:也作“慈石”,一種天然礦石,具有吸引鐵、鎳、鈷等金屬物質的屬性。俗稱吸鐵石,今稱磁鐵石。中國當代四大發明之一的指南針,就是操縱磁石製做成的。