第47章 首發[第1頁/共5頁]
又北三百二十裡,曰灌題之山,其上多樗(ch&)柘1(zh6),其下多流沙,多砥(d!)。有獸焉,其狀如牛而白尾,其音如訆(ji4o)2,名那父。有鳥焉,其狀如雌雉()而人麵,見人則躍,名曰竦(s))斯,其鳴自呼也。匠韓之水出焉,而西流注於泑(y#u)澤,此中多磁石3。
【譯文】再往北二百裡,是座潘侯山,山上是富強的鬆樹和柏樹,山下是富強的榛樹和楛樹,山南陽麵儲藏著豐富的玉石,山北陰麵儲藏著豐富的鐵。山中有一種野獸,形狀像普通的牛,但四肢樞紐上都有長長的毛,稱呼是犛牛。邊水從這座山發源,然後向南流入櫟澤。
【譯文】再往北二百三十裡,是座小鹹山,冇有花草樹木,67夏季和夏天都有積雪。
【譯文】再往北二百裡,是座蔓聯山,山上冇有花草樹木。山中有一種野獸,形狀像猿猴卻長著鬣毛,另有牛一樣的尾巴、長滿斑紋的雙臂、馬一樣的蹄子,一瞥見人就呼喚,稱呼是足訾,它叫的聲音便是本身稱呼的讀音。山中又有一種禽鳥,喜好成群棲息而又結隊飛翔,尾巴與雌野雞類似,稱呼是鵁。它叫的聲音便是本身稱呼的讀音,人吃了它的肉就能治好風痹病。
【註釋】1狟:豪豬。毫:細毛,2■:同“抽”。引出,提取。
又北百八十裡,曰單張之山,其上無草木。有獸焉,其狀如豹而長尾,人首而盟主,一目,名曰諸犍,善吒(zh4)1,行則銜其尾,居則蟠(p2n)其尾2。有鳥焉,其狀如雉(),而文首、白翼、黃足,名曰白■(y6),食之已嗌()痛3,能夠已痸()4。櫟()水出焉,而南流注於杠水。
【註釋】1■■:據前人說就是■魚,又叫江豚,玄色,大小如同一百斤重的豬。
【註釋】1椐:椐樹,也就是靈壽木,樹乾上多長著腫節,前人常用來製做柺杖。2橐駝:就是駱駝,身上有肉鞍,長於在戈壁中行走,曉得水泉地點的處所,揹負千斤重物而日行三百裡。3寓:即蝙蝠之類的小飛禽。4禦兵:即辟兵。兵在這裡是指各種兵器的鋒刃。辟兵就是兵器的尖鋒利刃不能傷及身子。
【註釋】1柘:柘樹,也叫黃桑,奴柘。落葉灌木,葉子能夠喂蠶,果子能夠食用,樹皮能夠造紙。2訆:同“叫”。大喊。3磁石:也作“慈石”,一種天然礦石,具有吸引鐵、鎳、鈷等金屬物質的屬性。俗稱吸鐵石,今稱磁鐵石。中國當代四大發明之一的指南針,就是操縱磁石製做成的。