第11章 我在蘋果桶裡聽到的[第2頁/共6頁]
“約翰,”副海員長叫道,“你真是個腦袋瓜聰明的豪傑!”
“這纔是我想要聽的話!”廚子歌頌道,“這纔是我們該考慮的端莊事呢。那麼,你籌算如何措置呢?把他們放逐到荒島上,任他們自生自滅?那是英格蘭船長喜好的體例。或者把他們宰了,像宰掉一頭小豬那樣?那是弗林特和比爾·彭斯慣用的體例。”
我驚魂不決,但還是不由想到—終究曉得失落的埃羅先生是從那裡搞來烈性酒的了。
“我又冇有不聽你的話。”副海員長忿忿地嘟囔著,“我是問我們到底要比及甚麼時候?甚麼時候才動手?”
“比爾向來如此,”伊斯雷爾說,“他常常說‘死人不會咬’。現在好啦,他也死了,算是本身對此有了切身材驗。要說比爾,算得上是心狠手辣的代表之一。”
“是的,大夥兒都曉得你是個能說會道的傢夥,就像牧師一樣滾滾不斷。但是像你一樣會卷帆掌舵的也有那麼幾個,”伊斯雷爾說,“他們喜好熱熱烈鬨的,冇事兒逗個樂子,這的確是究竟。但他們可不讓人感覺高不成攀,一點兒都不,而是及時行樂,每一個都是自在安閒的傢夥,並且每天都高歡暢興的。”
“上帝!”一個聲音叫道,我能聽出他是船上那位春秋最小的海員,他的聲音裡儘是敬佩之情,“弗林特可真了不起!”
狄克剛一走開,伊斯雷爾便湊到廚子的耳朵邊小聲嘀咕著甚麼。聲音太小,我隻捕獲到為數未幾的幾個字眼,即便如此,我還是獲得了一個首要動靜。因為在關於同一件事的隻言片語中,我聽到了一句完整的話:“他們中那幾小我都不乾。”由此可知,在這艘船上,另有幾個虔誠可托的人。
“船上的這些人可都是海員啊,莫非不會駕船嗎?”阿誰名叫狄克的年青小夥子問道。
“大夥兒都說戴維斯也是小我物呢!”西爾弗說,“但是我向來冇有跟他一起出過海。我先是跟英格蘭一起乾,然後是弗林特,現在則能夠說是本身乾了。
“好吧。狄克,”西爾弗說,“你是我信得過的人。給你,這是鑰匙,在我那兒的小桶上有一個量酒的傢夥,你去給我們倒上一杯。”
“不,不是我,”西爾弗說,“弗林特纔是船長,而我就是因為這條腿是木頭的,以是管掌舵。在一次舷炮的進犯中,我落空了這條腿,老皮尤落空了兩隻眼睛。一個技術不錯的外科大夫給我做了截肢手術,阿誰大夫上過大學,一肚子的拉丁詞兒,但是他也冇甚麼例外,還不是跟其彆人一樣,在科爾索被像條狗似的吊死了,還被丟到大太陽下暴曬。那是羅伯特的部下,他們的題目就出在老是給本身的船換名字,明顯明天還叫‘皇家財產’號,明天就改成其他的甚麼號—照我說,給一條船取了個甚麼名,就應當一向叫甚麼名。‘卡桑德拉’號就是如許,在英格蘭船長拿下了‘印度總督’號以後,我們大師都被它從馬拉巴爾安然送回了家。另有弗林特的老帆船‘海象’號也是如許,它曾經被鮮血染得班駁,也曾經差點兒被金子壓沉。”