繁體中文小說 - 都市娛樂 - 金庸作品集(簡體新版) - 第110章 飛狐外傳(1)

第110章 飛狐外傳(1)[第2頁/共6頁]

我初期所寫的小說,漢人皇朝的正統看法很強。到了前期,中華民族各族一視同仁的看法成為基調,那是我的汗青觀比較有了些進步之故。這在《天龍八部》、《白馬嘯西風》、《鹿鼎記》中特彆較著。韋小寶的父親能夠是漢、滿、蒙、回、藏任何一族之人。即便在第一部小說《書劍恩仇錄》中,配角陳家洛厥後也對回教增加了熟諳和好感。每一個種族、每一門宗教、某一項職業中都有好人好人。有壞的天子,也有好天子;有很壞的大官,也有真正珍惜百姓的好官。書中漢人、滿人、契丹人、蒙前人、西藏人……都有好人好人。和尚、羽士、喇嘛、墨客、軍人當中,也有各種百般的本性微風致。有些讀者喜好把人一分為二,吵嘴清楚,同時由個彆推論到全部群體,那決不是作者的本意。

有很多讀者來信提出一個一樣的題目:“你所寫的小說當中,你以為哪一部最好?最喜好哪一部?”這個題目答不了。我在創作這些小說時有一個慾望:“不要反覆已經寫過的人物、情節、豪情,乃至是細節。”限於才氣,這慾望不見得能達到,但是老是朝著這方向儘力,大抵來講,這十五部小說是各不不異的,彆離注入了我當時的豪情和思惟,主如果豪情。我愛好每部小說中的正麪人物,為了他們的遭受而歡愉或難過、哀痛,偶然會非常哀痛。至於寫作技能,前期比較有些進步。但技能並非最首要,所正視的是本性和豪情。

中國人的文藝觀,耐久以來是“文以載道”,那和中世紀歐洲暗中期間的文藝思惟是分歧的,用“善或不善”的標準來衡量文藝。《詩經》中的情歌,要牽強附會地解釋為諷刺君主或稱道後妃。對於陶淵明的<閒情賦>,司馬光、歐陽修、晏殊的相思愛戀之詞,或可惜地評之為白璧之玷,或美意地解釋為另有所指。他們不信賴文藝所表示的是豪情,以為筆墨的獨一服從隻是為政治或社會代價辦事。

武俠小說擔當中國古典小說的耐久傳統。中國最早的武俠小說,應當是唐人傳奇的《虯髯客傳》、《紅線》、《聶隱娘》、《崑崙奴》等出色的文學作品。厥後是《水滸傳》、《三俠五義》、《後代豪傑傳》等等。當代比較當真的武俠小說,更加正視公理、時令、捨己爲人、鋤強扶弱、民族精力、中國傳統的倫理看法。讀者不必過份推究此中某些誇大的武功描述,有些究竟上是不成能的,隻不過是中國武俠小說的傳統。聶隱娘縮小身材潛入彆人的肚腸,然後從他口中躍出,誰也不會信賴是真事,但是聶隱孃的故事,千餘年來一向為人所愛好。