導言[第1頁/共6頁]
上述所論,很多觀點很有新見,也具有必然的啟悟意義。比方有的論文以為,從“文學性”到“去文學性”,從“蘊涵性”到“揭示性”,從“阻拒性”到“跨文賦性”,主體、揭示、儲存的多維度文字構建,在理性技術思惟對收集文學的改革中,在“技術美學”的文字構建層麵上,如果藉助英加登的闡述,以傳統文字“內指性”、“蘊涵性”、“阻拒性”三個特性,對比與描述收集文字主體偏移的過程。麵對技術與文學之間的深層互動乾係,在文字的最外層,收集文學開端影響中國影視的出產體例和審美風致,反之,中國當代影視一樣實際著收集文學社會動員與重塑文字主體的目標,在這一過程中,以“去文學性”、“揭示性”、“跨文賦性”為表征的“技術美學”正在慢慢構建。不管是“文學性”還是“去文學性”,“蘊涵性”或是“揭示性”,“阻拒性”抑或“跨文賦性”,它們之間並不存在絕對意義上的代替乾係或者代替能夠,更多的時候是一種相互扭結的共生狀況,一種遍及產生、形狀豐富的文學扭結收集征象,在遭碰到“去中間化”的打擊後,文字與文字之間的互涉、互動已經構建出新的文學、文明、影視要素,這是亟待深切掌控的題目。
本書的論文,觸及的第一個學術話題是收集文學走紅戲劇影視文學改編的成因闡發。自2000年中國出世第一部收集小說改編的同名電影《第一次密切打仗》以來。收集小說改編成為戲劇影視作品已有十餘年的汗青,而近年更是層出不窮,並且有著較好的票房經濟結果。比方2010年張藝謀導演的電影《山查樹之戀》票房達到1.6億,同年徐靜蕾執導的《杜拉拉昇職記》以1500萬元的投資獲得了1.2億的高票房,成為小本錢電影的票房古蹟之一;2011年的“世紀光棍節”,電影《失戀33天》也成為了年度票房黑馬。這一年,也被稱為“收集改編年”,《步步驚心》、《傾世皇妃》、《後宮·甄嬛傳》三部收集小說被改編成為電視劇,乃至構成了一種社會文明征象。是以,一些論文闡述了收集小說影視戲劇改編的上風,即市場支撐、觀眾支撐及其故事化、類影視劇的餬口化特性。
因為科技而構成的資訊社會,它以新觀點重新定義了收集社會,令人類的交際、資訊、互動以及時空認識都產生了創世紀式的龐大竄改,也令人類的思惟空間與體例產生了代際性的變遷。我曾經描述過如此的文明圖景:“‘地溝’是指地區溝壑的隔閡,本來非常嚴峻,國度和國度之間非常陌生,申明‘地溝’存在。但是,到了新的世紀,因為互聯網的呈現,這個‘地溝’幾近冇有了。我去本國,本地人對中都城很體味,我問他去過中國嗎,他說冇有去過。現在固然‘地溝’冇了,但‘代溝’加快了,之前是二十年一代,厥後變成一十五年,現在是十年了,差十歲的人談天,思惟完整不一樣。我與很多門生已經冇法對話,以是說要和門生共生長。”因為天下經濟的一體化和互聯網的環球化,“代溝”逐步代替了“地溝”,成為人類寒暄的首要停滯之一。